Owoman.ru
Отдых: путешествия, хобби, шоппинг, развлечения » Путешествие по Эквадору » Титулы и обращения в странах Латинской Америки

Титулы и обращения в странах Латинской Америки

Эта информация в целом приложима ко всем испаноговорящим странам Латинской Америки, за исключением Аргентины.

- Исторически многие родители следуют христианской традиции и дают своим детям сложные имена при крещении, например, Хуан Ан-тонио или Мария Роза. Одно из крестильных имен обычно является именем святого или именем одного из родителей.

- На церемонии конфирмации (окончательного «подтверждения» веры, в западной традиции. - Прим. пер.) к этим именам может добавиться еще одно промежуточное, происходящее от имени святого (например, ребенок, рожденный 18 октября, на св. Луку, может получить дополнительное имя Люк или Лючия). Эти крестильные имена обычно не фигурируют в деловых и социальных взаимоотношениях.

- За именами следует фамилия, тоже сложная: первая часть от отца, вторая - от матери. У большинства людей испанской культуры две фамилии - одна от отца, которая ставится сперва, вторая от матери, которая ставится в конце. Обычно только отцовскую фамилию используют для обращения к человеку. Например, человека зовут сеньор Хуан Антонио Мартинес Гарсиа, обращаться к нему надо так: сеньор Мартинес. Когда женщина выходит замуж, она обычно добавляет фамилию мужа и дальше именуется под нею.

- По мере возрастания независимости женщин они при браке могут оставить себе девичью фамилию или использовать любую комбинацию из фамилий.

- Не обращайтесь к людям по имени, но в письменной форме не забудьте указывать обе фамилии.

- К людям, не имеющим профессиональных или иных титулов, следует обращаться по обычному испанскому обычаю: «сеньор» («сеньора», «сеньорита») плюс фамилия.

- В большинстве случаев применяют профессиональные титулы. Если титул используется, то вместе с фамилией. Люди со степенью PhD или врачи называются «доктор». Преподаватели предпочитают обращение «профессор», инженеры - «инжинерьо», архитекторы - «аркитекто», юристы - «абогадо».

- Приставки «дон» или «донья» являются дополнительными знаками уважения.

- В Испании к прислуге обращаются формально: «Usted». Считается, что это сохраняет достоинство человека и дистанцию между прислугой и работодателем. В Латинской Америке могут использовать более фамильярное обращение «tu».

- У бразильцев много имен, но используются они иначе, чем у испанцев. Порядок следующий: имя, промежуточное имя и, как правило, две фамилии. Первая фамили идет от матери, вторая от отца. Но использовать в краткой форме все равно следует фамилию отца. Например, если вам дали карточку с надписью: Жоакин Жилберто Силва Мантега, то обращаться к человеку следует: сеньор Мантега.

Вводные слова «де», «ду», «да» перед фамилией уже ничего не означают (это рудимент дворянских титулов. - Прим. пер.), и можно при устном обращении не использовать их, поэтому Жоакин Жилберто Силва де Мантега будет звучать также: сеньор Мантега.