Есть ли в корейском языке слово, обозначающее синий цвет?

Цветовые слова увлекательны, потому что они дают представление о том, как разные культуры и языки делят видимый цветовой спектр. Корейский язык, в частности, вызвал споры о том, есть ли в нем слово для синего цвета. Хотя многие утверждают, что в корейском языке нет базового термина для синего цвета, более детальное изучение показывает более сложную картину.

Истоки утверждения

Идея о том, что в корейском языке нет слова для синего цвета, возникла в научных дебатах о цветовой терминологии. В 1969 году лингвист Брент Берлин и психолог Пол Кей опубликовали знаменательное исследование о наименованиях цветов в разных языках. Их исследование показало, что все культуры развивают цветовые слова в фиксированной последовательности, начиная с черного и белого, затем красного, затем зеленого или желтого и, наконец, синего. По словам Берлина и Кея, если в языке есть слово для зеленого цвета, в нем всегда есть слово для синего цвета, но не наоборот. Это подразумевает, что синий цвет является более поздней стадией развития цветового словаря.

Берлин и Кей пришли к выводу, что в древнем корейском языке не было слова для синего цвета, и вместо этого использовался один термин, chorok, для обозначения как зеленого, так и синего. Chorok происходит от заимствованного китайского слова q?ng, означающего зеленый или синий. Их выводы заставили многих поверить, что в современном корейском языке по-прежнему нет базового термина для синего цвета.

Дело в пользу корейского слова для синего цвета

Однако анализ Берлина и Кея основывался исключительно на корейско-английском словаре, опубликованном в 1938 году. Современные лингвистические исследования дали более тонкую перспективу корейских цветовых слов.

В корейском языке на самом деле есть два слова, которые можно перевести как синий. Первое слово — parang, которое относится конкретно к цвету неба. Оно контрастирует с chorok, которое обозначает более темные оттенки синего и зеленого. Parang появляется в древних корейских текстах, демонстрируя, что это не новый или заимствованный термин. Кроме того, носители корейского языка с легкостью произносят паранг, когда их просят назвать цвета в спектре.

Это указывает на то, что паранг обладает характеристиками, которые Берлин и Кей приписывают базовому цветовому термину. Их критерии определяют такие слова:

  • Являются монолексемными или отдельными словами, а не фразами
  • Психологически значимыми и распространенными в повседневном языке
  • Имеют широкое применение в различных типах объектов

Паранг удовлетворяет этим предпосылкам для базового цветового слова. Современные лингвистические исследования также показывают, что чорок выходит из употребления, поскольку корейцы все чаще проводят различие между синим и зеленым. Это активное разделение укрепляет паранг как термин для синего цвета.

Различие между парангом и намилем

Критики возражают, что паранг конкретно обозначает светло-голубой или небесно-голубой, в то время как общие термины для более темного синего цвета отсутствуют в корейском языке. Правда, корейский лексикон содержит еще одно базовое цветовое слово, namil, охватывающее более глубокие оттенки синего, такие как темно-синий и индиго. Однако parang остается основным термином для синего в общем употреблении.

Существование namil не отрицает parang как слова для синего, так же как существование crimson не отрицает red в английском языке. Берлин и Кей никогда не утверждали, что языки должны иметь один недифференцированный термин для цветовой категории. Несколько базовых слов могут попадать под одну и ту же цветовую рубрику.

Синий в современном корейском языке

Английский термин Перевод на корейский
Синий parang
Темно-синий namil
Небесно-голубой sorang

Эта таблица показывает, как современный корейский язык делит синий спектр на три базовых цветовых слова. Parang служит доминирующим термином для синего, sorang обозначает более светлые оттенки, а namil охватывает более темные оттенки, граничащие с индиго. Существование дополнительных базовых терминов не отрицает parang как корейское слово для синего цвета.

Лингвистические исследования показывают, что parang соответствует критериям базового термина цвета наравне с английским словом blue. Носители корейского языка с легкостью произносят parang, когда их просят определить цвета в синей гамме. Описания parang также последовательно ссылаются на синие объекты, такие как небо, сапфиры или черника в разные периоды времени.

Синий в древних корейских текстах

Дополнительные доказательства древнего корейского слова для синего цвета получены при анализе классических текстов. В «Самгук Юса», или «Памятниках трех королевств», содержится множество ссылок на паранг, датируемых XIII веком:

«Король был счастлив и приказал хранить в коробке паранг чернильную плиту»

«Нить, окрашенная в цвета паранг, использовалась для плетения короны»

Эти отрывки иллюстрируют обозначение паранга синим цветом в соответствии с использованием в современном корейском языке. Изучение источников разных эпох подтверждает, что паранг является устойчивым базовым цветовым обозначением в корейском языке.

Чорок как отдельный термин

Чорок также встречается в классических корейских текстах, что свидетельствует о том, что он представлял собой отдельное слово, а не обобщающее название для зеленого и синего. Два цвета показывают четкое различие в следующем отрывке из Самгук Юса 13-го века:

«Шелк был равномерно окрашен в пять цветов: желтый, красный, чорок, фиолетовый и черный»

В этом отрывке чорок перечисляется вместе с другими основными цветовыми словами, такими как красный и черный, вместо того, чтобы использовать его как широкий термин для зеленого и синего. Наличие как паранг, так и чорок в классическом корейском языке подтверждает, что язык сохранил отдельные слова для синего и зеленого.

Когда чорок обозначает синий

Чорок по-прежнему иногда используется для обозначения синего в современном корейском языке, но это отражает изменение коннотаций, а не отсутствие основных терминов. Чорок охватывает более темные зеленые цвета, граничащие с бирюзовым и лазурным. При переводе текстов, в которых синий цвет используется для представления негативных образов, chorok может быть выбран вместо parang для лучшего соответствия нюансу.

Кроме того, chorok появляется в устойчивых фразах, которые не меняются со временем. Например, taepung chorok означает «синий океан». Даже несмотря на то, что parang стал доминирующим самостоятельным словом для синего, chorok сохраняется в определенных устойчивых выражениях.

Parang и сине-зеленое различие

Использование chorok для обозначения синего в определенных контекстах не является окончательным доказательством отсутствия базового слова. В шведском языке также используется термин gr?n для обозначения сине-зеленых оттенков в некоторых фразах, но при этом есть базовое слово bl? для синего. Это сходство показывает, как двойное значение chorok, вероятно, происходит от общей эволюции цветовых обозначений.

Корейская культура явно ценила синий с древних времен, о чем свидетельствуют многочисленные синие пигменты и красители. Весьма маловероятно, что в языке не было термина для описания чего-то столь распространенного в артефактах. В то время как chorok когда-то охватывал как зеленый, так и синий, parang стал отличительным словом для синего в корейском языке.

Синий в корейской культуре

Помимо лингвистики, культурный след синего в Корее подтверждает его статус как признанного цвета. Археологи обнаружили доказательства использования синих пигментов в глазури древней корейской керамики с 3000 г. до н. э. и далее. Определенные синие красители, такие как noksaek и cham, широко использовались в текстильном искусстве Кореи.

Синяя керамика и архитектура также имеют давнюю историю по всей Корее. Династия Корё (918-1392) производила высококачественную синюю селадоновую керамику, которая широко продавалась. Синяя черепица и расписные деревянные элементы украшали храмы и дворцы, демонстрируя культурное значение синего цвета.

Современное признание синего

Современная корейская культура и традиции продолжают включать синий цвет. Современные архитекторы широко используют синее стекло в современных зданиях, таких как Dongdaemun Design Plaza и Lotte World Tower. Синяя черепица по-прежнему присутствует на дворце Кёнбоккун в Сеуле.

Национальная футбольная команда носит синюю форму, а лозунги поддержки включают «Будь красным!» с использованием синего текста. Группы айдолов K-pop, такие как BTS, часто используют синий цвет в своих официальных цветах и товарах. На корейском флаге символ Тхэгык изображен красным и парангом.

Эта культурная видимость противоречит утверждениям о том, что у корейцев отсутствует базовое понимание синего цвета. Хотя использование цветовых обозначений со временем меняется, корейцы четко осознают синий как отдельную категорию.

Заключение

Подводя итог, можно сказать, что корейский язык включает в себя базовый цветовой термин parang, обозначающий синий. В то время как chorok когда-то охватывал сине-зеленые оттенки, parang стал основным словом для синего цвета, и доказательства указывают на различие между синим и зеленым в древнем корейском языке. Кроме того, заметность синего цвета в корейском искусстве и культуре развеивает миф о том, что это неназванная или незнакомая цветовая категория.

Лингвистическое развитие прослеживает четкую траекторию отделения parang от chorok с течением времени. Это сопровождает растущую значимость синего цвета как цветовой категории в корейской жизни. Утверждения о том, что в корейском языке отсутствует абстрактное понятие синего, противоречат как лингвистическим исследованиям, так и культурным записям. Изучение прошлого и настоящего словарного запаса развеивает заблуждения и раскрывает истинную глубину восприятия цвета, заложенную в языке.