Фраза «jet black» обычно используется для описания чего-то очень глубокого, темного черного цвета. Но откуда взялась эта фраза и почему слово «jet» используется для описания этого интенсивного черного цвета?
Короче говоря, «jet black» относится к глубокому, темному черному цвету гагата — плотного, полудрагоценного черного камня. Само слово «jet» произошло от французского слова, обозначающего тот же камень — «jaiet». Таким образом, описание чего-либо как «jet black» сравнивает его цвет с очень темным черным цветом гагата.
Некоторые ключевые факты о происхождении и использовании «jet black»:
Гаггат — это плотный черный окаменевший материал, который часто использовался в ювелирных изделиях и декоративных изделиях. Вот некоторые подробности:
По сути, гагат — это очень темный черный материал, который ценился за свой цвет и использовался в декоративных предметах на протяжении тысяч лет. Это делает его подходящей точкой отсчета для описания самого глубокого, самого темного черного цвета.
Когда что-то описывается как «угольно-черный», это означает:
Таким образом, «угольно-черный» означает интенсивный, чистый черный цвет без примесей других цветов. Подумайте о самой черной черной краске, цвете полированного оникса или обсидиана или о самых глубоких черных чернилах. Это «угольно-черный».
Фраза «угольно-черный» используется по крайней мере с начала 1800-х годов для описания самых темных черных оттенков. Вот некоторые распространенные варианты использования:
Таким образом, «угольно-черный» может описывать все, что имеет глубокий и чистый черный цвет. Он используется для драматического акцента, когда просто сказать «черный» не передает правильной глубины цвета.
Теперь, когда мы рассмотрели значение, давайте рассмотрим происхождение фразы «jet black» и то, как она стала так широко использоваться:
Как уже упоминалось, «jet» относится к плотной черной окаменелой древесине, которая использовалась с древних времен для изготовления ювелирных изделий и украшений. Первое упоминание «jet» в значении черного камня в Оксфордском словаре английского языка датируется 1400 годом нашей эры.
Использование фразы «jet black» для описания цвета, по-видимому, появилось вскоре после того, как сам гагат был назван. Одно из самых ранних литературных использований термина «jet black» встречается в романе Элизабет Хельме «Святой Клер с островов» в 1802 году:
«Его угольно-черные глаза и соболиные волосы выдавали его потомство палящего солнца».
Таким образом, к началу 1800-х годов использование термина «jet black» для описания глубоко черных глаз, волос, одежды и т. д. стало устоявшейся описательной фразой.
Интересно, что слово «jet», вероятно, произошло от французского слова «jaiet», означающего черный камень. Это французское слово, кажется, использовалось с 13-го века и само по себе происходит от латинского «gagates», что означает камень, найденный в Гагесе, Ликия.
Таким образом, «jet black» имеет французские и латинские корни, связанные с самим ценным черным камнем.
К середине 19-го века «jet black» был общеупотребимым в английской литературе. Такие известные авторы, как Эмили Бронте, использовали в своих романах такие фразы, как «jet black curls» и «jet black eyes».
Драматичность и яркость фразы означали, что ее популярность сохранялась на протяжении 20-го века и вплоть до наших дней. Таким образом, уникальные свойства черного гагата помогли создать этот устойчивый цветовой дескриптор.
В английском языке есть много способов сказать глубокий, темный черный цвет. Вот несколько распространенных альтернатив и их сравнение:
| Фраза | Значение |
|---|---|
| Черный как смола | Глубоко черный, как смола или деготь |
| Эбеновое дерево | Черный цвет дерева |
| Черный как вороново крыло | Черный, как вороново крыло |
| Черный как оникс | Черный, как камень оникс |
| Черный соболий | Черный цвет меха |
Некоторые ключевые моменты:
Но «угольно-черный» остается одним из самых вызывающих выражений для описания самых глубоких и интенсивных черных оттенков.
Поскольку «угольно-черный» относится к густому черному камню, а не к людям или расе, он, как правило, считается совершенно неоскорбительным термином.
Некоторые ключевые соображения относительно «угольно-черного» и политической корректности:
Итак, вкратце — при использовании в традиционном смысле в качестве описания цвета «jet black» не вызывает проблем. Но некоторые авторы все еще предпочитают избегать потенциальной путаницы, используя заменяющую фразу.
В заключение следует отметить, что фраза «jet black» имеет интересную историю, восходящую к ценимому черному камню, который использовался в древние времена. Она вошла в английский язык как яркое описание самых глубоких черных оттенков без какой-либо светлости. Хотя по своей сути не является оскорбительной, некоторые альтернативные фразы, такие как «pitch black», избегают любых потенциальных расовых подтекстов. Однако при традиционном использовании в качестве цветового термина «черный как смоль» остается выразительным и непротиворечивым способом описания самых интенсивных черных оттенков. Уникальные свойства и история черного камня дали нам это устойчивое цветовое выражение.